-
1 if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
Пословица: слепой слепому не указчик (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву), слепой слепца водит, оба зги не видят (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву)Универсальный англо-русский словарь > if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
-
2 If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
<03> Если слепой ведет слепца, оба свалятся в канаву. Ср. Слепой слепца водит, оба зги не видят. Слепой слепому не указчик.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
-
3 if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
посл.Если слепой ведет слепца, оба свалятся в канаву.ср. Слепой слепца водит, оба зги не видят. Слепой слепому не указчик.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
-
4 a blind leader of the blind
Пословица: косой кривого не учит (дословно: у слепого слепой поводырь), слепой слепого далеко не уведёт (дословно: у слепого слепой поводырь), слепой слепца водит, а оба зги не видят (дословно: у слепого слепой поводырь)Универсальный англо-русский словарь > a blind leader of the blind
-
5 A blind leader of the blind.
<03> У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A blind leader of the blind.
-
6 blind leader of the blind
посл.У слепого слепой поводырь.ср. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > blind leader of the blind
-
7 if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
посл.(if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch (тж. when the blind leads the blind, both fall into the ditch))"если слепой ведёт слепого, оба свалятся в канаву"; ≈ слепой слепца водит, оба зги не видят [этим. библ. Matthew XV, 14]; см. тж. blind leaders of the blindWhen the blind leads the blind, no wonder they both fall into matrimony. (EP) — Когда слепой ведет слепого, нет ничего удивительного, что дело кончается свадьбой.
Large English-Russian phrasebook > if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
-
8 if the blind lead the blind both shall fall into the ditch
Универсальный англо-русский словарь > if the blind lead the blind both shall fall into the ditch
-
9 If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.
<01> Если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву (Слепой слепца водит, оба ни зги не видят). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.
См. также в других словарях:
Слепой слепца водит, а оба зги не видят. — Слепой слепца водит, а оба зги не видят. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЛЕПОЙ — СЛЕПОЙ, невишной, темный, незрячий, безокий, безочный, невидущий, безглазый, кто не видит, лишен света, очей, зрения, потерявший чувство видения. Слепому да мертвому вечная память. Слепой духом Бога видит. Что слепо родится, на пищу не годится.… … Толковый словарь Даля
СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа